Blog
Blogbejegyzések, cikkek, aktualitások a Polyglot Fordítóirodától
Blogbejegyzések a fordítás, szakfordítás , lektorálás, nyelvtanulás témájában
Több éves működésünkre, szakmai múltunkra és tapasztalatunkra tekintettel szeretnénk tudásunkat megosztani blogbejegyzések formájában. Rendszeresen jelentkező szakmai cikkeinkkel, trendeket figyelő írásainkkal szeretnénk átadni minden fordítással, szakfordítással, lektorálással kapcsolatos újdonságot. Mind a laikus, mind pedig a szakmai, valamint üzleti közönségnek. Bízunk benne, hogy a Polyglot Tolmács- és Fordítóiroda nemcsak ügyfeleinek, hanem a szélesebb közönségnek is tud új, érdekes és releváns szakmai tartalmat adni, mindezt a tudásmegosztás segítségével. Célunk, hogy egy rendszeresen idelátogató közösséget építsünk, akiknek a szokásos, már ismert fordítással, tolmácsolással, lektorálással, szakfordítással kapcsolatos tartalmakon kívül is tudunk új információt mutatni. De az is elképzelhető, hogy egy más, vagy új szempontból, nézőpontból vizsgálunk meg egy-egy érdekes, jövőbemutató témát. De az is előfordul, hogy ezen a fórumon osztunk meg saját tapasztalatot.
Tehát akiket behatóan érdekelnek a fordítás, tolmácsolás, lektorálás kulisszatitkai, azoknak kifejezetten ajánljuk blogbejegyzéseinket. Akinek saját weboldala, vállalkozása van, vagy rendszeresen üzemeltet közösségi médiafelületet és szeretne nemzetközi irányba terjeszkedni, azoknak szintén érdemes elolvasniuk bejegyzéseinket, szakmai írásainkat. A könnyed stílus mögött a blog friss, autentikus szakmai tartalommal és a legújabb nemzetközi trendeket megvizsgálva összegzi az éppen aktuális tudnivalókat, érdekes tartalmakat. Azaz mindent, amit a nyelvi megoldásokról tudni kell!
Hasznos és informatív blogbejegyzéseinket cégünk ügyvezetője Sóti Anikó jegyzi, akinek a tolmácsolás-fordítás területén szerzett szakmai tapasztalata, nyelvtanári, egyetemi oktatói múltja már eleve garancia arra, hogy blogcikkeink szórakoztató és informatív stílusban készülnek. A Polyglot Fordítóiroda szeretne segíteni a szakmai tájékozódásban. Ezért folyamatosan foglalkozunk a fordítást, tolmácsolást, lektorálást érintő kérdésekkel, szakmai kihívásokkal. Blogbejegyzéseink mindig olyan szakmai, vagy általános kérdésekkel foglalkoznak, amelyek a fordítói munkát érintik. Ugyanakkor meglévő, vagy leendő ügyfeleinket is érdekelhetik. Nap mint nap követjük a trendeket, ezért aktuális blogbejegyzéseink nemcsak a szakmának, hanem a szélesebb közönségnek is szólnak. Már csak azért is érdemes minket követni, mert egyre többet foglalkozunk a Mesterséges Intelligencia (MI), azaz AI témakörével is, pontosabban fordításban betöltött szerepével.
A blog tartalom folyamatosan frissül ezért érdemes rendszeresen ellátogatni oldalunkra!
Olvass minket és tájékozódj a nyelvi megoldásokat érintő aktuális kérdésekről!
Miért fontos a többnyelvű weboldal?
Honlapkészítés során gyakran felmerül a kérdés, hogy elég-e egy kizárólag magyar nyelvű honlapot készíteni, vagy szükség lesz-e többnyelvű wbeboldalra, azaz idegen nyelvekre. Az idegen nyelvek
A pontosság kedvéért fontos a lektorálás
Mit takar pontosan a lektorálás és miért lehet jó számunkra? Valóban szükség van rá, és ha igen, mikor? Ilyen és ehhez hasonló kérdések merülnek fel
Mi a különbség a chatbot és a ChatGPT között?
Az AI, vagyis a mesterséges intelligencia a köztudatban ma egyet jelent a ChatGPT-vel. Pedig a mesterséges intelligencia alapú megoldások között a chatbot és az intelligens
Mikor beszélünk hivatalos és mikor hiteles fordításról?
Egy idegen nyelvű szöveget rengeteg módon le lehet fordítani, de a hiteles fordítás esetében a végeredményt az eredeti szöveggel való megegyezést bizonyító záradékkal is el
Az emberi fordítás jelentősége a többnyelvű ügyfélszolgálatban
Emberi fordítást, vagy gépi megoldást használjunk a többnyelvű ügyfélszolgálat esetén? Ahogy egy vállalat terjeszkedik, úgy kerül előtérbe a szilárd ügyfélkapcsolatok kialakítása és fenntartása. A világméretű
Gépi fordítás vagy szakképzett fordítói munka?
Az utóbbi években rengeteg cég döntött úgy, hogy a különböző publikációikhoz gépi fordítást vesznek igénybe, és nem foglalkoztak azzal, hogy külön szakfordítót bízzanak meg. A
Jogi dokumentumok fordítása
Mikor van szükségük a vállalatoknak jogi dokumentumok fordítására? Ha például Ön más országokból származó ügyfelekkel dolgozik, akkor jogi fordítási szolgáltatásokra van szüksége. Ügyvédi irodaként pedig
Az 5 legjelentősebb trend a fordítási piacon 2023-ban
Elsőre furcsának hangzik a „fordítási trend” mint kifejezés. Holott valóban léteznek bizonyos tendenciák a fordítási piacon! A COVID-19 világjárvány kezdete óta az egész világ az
A gépi fordítás legjobb felhasználási lehetőségei
A vállalatoknak számos tartalomfordítási igénye van. A belső kommunikáció és a chat-botok a sebességet helyezik előtérbe a fordítás minőségével szemben, de az ügyfeleknek szóló anyagoknál