Blog
Blogbejegyzések, cikkek, aktualitások a Polyglot Fordítóirodától
Blogbejegyzések a fordítás, szakfordítás , lektorálás, nyelvtanulás témájában
Több éves működésünkre, szakmai múltunkra és tapasztalatunkra tekintettel szeretnénk tudásunkat megosztani blogbejegyzések formájában. Rendszeresen jelentkező szakmai cikkeinkkel, trendeket figyelő írásainkkal szeretnénk átadni minden fordítással, szakfordítással, lektorálással kapcsolatos újdonságot. Mind a laikus, mind pedig a szakmai, valamint üzleti közönségnek. Bízunk benne, hogy a Polyglot Tolmács- és Fordítóiroda nemcsak ügyfeleinek, hanem a szélesebb közönségnek is tud új, érdekes és releváns szakmai tartalmat adni, mindezt a tudásmegosztás segítségével. Célunk, hogy egy rendszeresen idelátogató közösséget építsünk, akiknek a szokásos, már ismert fordítással, tolmácsolással, lektorálással, szakfordítással kapcsolatos tartalmakon kívül is tudunk új információt mutatni. De az is elképzelhető, hogy egy más, vagy új szempontból, nézőpontból vizsgálunk meg egy-egy érdekes, jövőbemutató témát. De az is előfordul, hogy ezen a fórumon osztunk meg saját tapasztalatot.
Tehát akiket behatóan érdekelnek a fordítás, tolmácsolás, lektorálás kulisszatitkai, azoknak kifejezetten ajánljuk blogbejegyzéseinket. Akinek saját weboldala, vállalkozása van, vagy rendszeresen üzemeltet közösségi médiafelületet és szeretne nemzetközi irányba terjeszkedni, azoknak szintén érdemes elolvasniuk bejegyzéseinket, szakmai írásainkat. A könnyed stílus mögött a blog friss, autentikus szakmai tartalommal és a legújabb nemzetközi trendeket megvizsgálva összegzi az éppen aktuális tudnivalókat, érdekes tartalmakat. Azaz mindent, amit a nyelvi megoldásokról tudni kell!
Hasznos és informatív blogbejegyzéseinket cégünk ügyvezetője Sóti Anikó jegyzi, akinek a tolmácsolás-fordítás területén szerzett szakmai tapasztalata, nyelvtanári, egyetemi oktatói múltja már eleve garancia arra, hogy blogcikkeink szórakoztató és informatív stílusban készülnek. A Polyglot Fordítóiroda szeretne segíteni a szakmai tájékozódásban. Ezért folyamatosan foglalkozunk a fordítást, tolmácsolást, lektorálást érintő kérdésekkel, szakmai kihívásokkal. Blogbejegyzéseink mindig olyan szakmai, vagy általános kérdésekkel foglalkoznak, amelyek a fordítói munkát érintik. Ugyanakkor meglévő, vagy leendő ügyfeleinket is érdekelhetik. Nap mint nap követjük a trendeket, ezért aktuális blogbejegyzéseink nemcsak a szakmának, hanem a szélesebb közönségnek is szólnak. Már csak azért is érdemes minket követni, mert egyre többet foglalkozunk a Mesterséges Intelligencia (MI), azaz AI témakörével is, pontosabban fordításban betöltött szerepével.
A blog tartalom folyamatosan frissül ezért érdemes rendszeresen ellátogatni oldalunkra!
Olvass minket és tájékozódj a nyelvi megoldásokat érintő aktuális kérdésekről!
Mit takar a jogi tolmácsolás fogalma?
Egy tolmács a különböző nyelvű beszélők közötti kommunikációs hidat valósítja meg – mindezt nem nehéz elképzelni egy beszélgetés, vagy akár egy hivatalos találkozó során. A
Mit csinál egy lektor?
A szakfordítás egyáltalán nem olyan egyszerű, mint ahogy azt sokan gondolják. Amennyiben minőségi anyagot szeretnénk, akkor nem árt tisztában lenni azzal, hogy – szövegtől, iparágtól
Miért nevezik hivatásos kommunikátornak a tolmácsokat?
A tolmács nem csupán egy – két nyelv közötti – „élő szótár”, hanem egy kommunikációs kötéltáncos, aki finoman egyensúlyoz a nyelvi és kulturális különbségek között.
Mit jelent a fordítói záradék?
Sokan hallottak már róla, de valószínűleg, amíg nincs rá szükségünk nem is tudjuk pontosan megfogalmazni mit is jelent a záradék, a záradékolt fordítás. Nem is
Hírlevél készítési alapelvek
A hírlevél az online kommunikáció egyik leghatékonyabb, mégis gyakran alábecsült eszköze. Napi szinten tucatjával érkeznek az inboxunkba; a legtöbbjükre viszont rá sem nézünk. Miért? Mert
Mesterséges intelligencia vs. hivatásos fordító
Manapság rendkívül aktuális kérdés: hivatásos fordító vagy mesterséges intelligencia végezze a fordítói munkát? Egész bekezdések fordítása egyetlen kattintásra, stilisztikai lektorálás, vagy akár a hangnem megváltoztatása.
Szerződés fordításának alapvető elemei
A jogi szakfordítás fontos része a szerződések fordítása, amely különös figyelmet és pontosságot igényel. A szerződő felek számára fontos, hogy tiszta, egyértelmű és érthető megállapodás
Mit értünk nyelvi lokalizáció alatt?
A nyelvi lokalizáció a nemzetközi piacokon való sikeres jelenlét egyik kulcsfontosságú eleme. Amikor egy terméket, weboldalt vagy szoftvert más nyelvet beszélő közönség számára szeretnénk elérhetővé
Hogyan működik a távtolmácsolás?
A tolmács szerepe, személyisége vitathatatlanul fontos szerepet játszik abban, hogy egy-egy üzleti tárgyalás vagy kötetlen megbeszélés eredményes, sikeres legyen. Nagyban segíti a felek közötti interakciót,