
Gépi fordítás vagy szakképzett fordítói munka?
Az utóbbi években rengeteg cég döntött úgy, hogy a különböző publikációikhoz gépi fordítást vesznek igénybe, és nem foglalkoztak azzal, hogy külön szakfordítót bízzanak meg. A
Az utóbbi években rengeteg cég döntött úgy, hogy a különböző publikációikhoz gépi fordítást vesznek igénybe, és nem foglalkoztak azzal, hogy külön szakfordítót bízzanak meg. A
Mikor van szükségük a vállalatoknak jogi dokumentumok fordítására? Ha más országokból származó ügyfelekkel dolgozik, akkor jogi fordítási szolgáltatásokra van szüksége. Ügyvédi irodaként sokféleképpen dolgozik a
Elsőre furcsának hangzik a „fordítási trend” mint kifejezés. Holott valóban léteznek bizonyos tendenciák a fordítási piacon! A COVID-19 világjárvány kezdete óta az egész világ az
A vállalatoknak számos tartalomfordítási igénye van. A belső kommunikáció és a chat-botok a sebességet helyezik előtérbe a fordítás minőségével szemben, de az ügyfeleknek szóló anyagoknál
Egy vállalkozás életében remek ugródeszka, ha eljön a nemzetközi terjeszkedés lehetősége. Viszont a szakmai anyagok megfelelő fordításához szinte biztos, hogy professzionális fordítóiroda segítségére lesz szükséged.
Szolgáltatások vállalkozásod nemzetközi terjeszkedéséhez Ahogy a vállalatok növekednek és szolgáltatásaik nemzetközi szinten bővülnek, egyre inkább valószínű, hogy professzionális fordítási szolgáltatásokra lesz szükségük. Ha szeretnél többet
A többnyelvűség előnyei Világszerte minden harmadik ember használja a közösségi médiát, avagy a különféle közösségi média platformokat. Képzeld csak el, hogy milyen eredményt érhet el
5 érv a humán fordítás mellett A fordítás, szakfordítás az a tevékenység vagy folyamat, amelynek során az egyik nyelv szavait egy másik nyelv azonos jelentésű