Blog

Miért fontos a termékleírások megfelelő fordítása? Iparáganként, szektoronként eltérő témákról van szó és vannak érzékeny területek is!

Termékleírások fordítása

Ha valaha is elbizonytalanodtál egy vásárlás előtt egy zavaros, rosszul megfogalmazott termékleírás láttán, akkor pontosan tudod, milyen sok múlik azon, hogyan kommunikál egy márka. Egy

Tovább >>
Mi alapján válassz fordítóirodát? Milyen szempontok a legfontosabbak, ha fordítóirodát Keresünk? Cikkünkben bemutatunk néhányat!

Ezek alapján válassz fordítóirodát

Legyen szó külföldi partnereknek szóló céges dokumentumokról, hivatalos ügyintézéshez szükséges jogi iratokról, weboldalak lokalizálásáról, mielőtt vállalkozásunk belépne egy új piacra, vagy éppen tudományos munkák, irodalmi

Tovább >>
Mit csinál egy lektor? Milyen a lektorálás folyamata? Fontos a nyelvi ellenőrzés, főleg szakszövegek esetén. Ráadásul ez komoly csapatmunka!

Mit csinál egy lektor?

A szakfordítás egyáltalán nem olyan egyszerű, mint ahogy azt sokan gondolják. Amennyiben minőségi anyagot szeretnénk, akkor nem árt tisztában lenni azzal, hogy – szövegtől, iparágtól

Tovább >>
hírlevél, edm, fordítás

Hírlevél készítési alapelvek

A hírlevél az online kommunikáció egyik leghatékonyabb, mégis gyakran alábecsült eszköze. Napi szinten tucatjával érkeznek az inboxunkba; a legtöbbjükre viszont rá sem nézünk. Miért? Mert

Tovább >>