What Does a Translator’s Clause Mean?

Many people have heard of it, but until we actually need one, we often can’t quite explain what a translator’s clause or a translation with a clause really is. It may come as a surprise, but a translator’s clause can often be part of the translation work or service. That’s why it’s important to understand in which situations a translator’s clause is essential—or at least recommended. Let’s take a look at what a translator’s clause is, and when and why it might be needed.

The Translator’s Clause Issued by a Translation Agency

In the case of an official translation, the translation agency provides a so-called certificate of conformity, attesting that the translation corresponds to the original source-language document. In other words, the translation agency has applied its professional expertise to ensure that the translation is accurate, with no ambiguous wording and clear connections between sections. This guarantees that the documents are authentically equivalent.

So, a translator’s clause is a declaration attached to the translation of an official document. It states that the translation is a true and accurate representation of the original text, certified by the translator or the translation agency.

fordítói záradék, megfelelőségi igazolás

When Is a Certificate of Conformity Required?

Typically, it is required for official administrative purposes—such as birth certificates, diplomas, degrees, or court documents—especially when documents must be submitted to authorities either in Hungary or abroad. In short, you may need a translator’s clause when you want to use the translated document for official purposes, and you must prove that it faithfully reflects the original text.

What Does the Clause Include?

The clause attached to the translation contains the name and details of the translator or translation agency. It also includes a declaration in which the translator or agency confirms the accuracy and equivalence of the documents. The date of translation, a signature, and a stamp are also part of the clause.

It’s important to note that not all translations with a translator’s clause are considered certified, though they are often accepted. In Hungary, only OFFI (the Hungarian Office for Translation and Attestation) is authorised to issue certified translations.

fordítói záradék, szakfordítás

In What Situations Is a Translator’s Clause Used?

There are many situations where a translation with a clause might be required. Here are some examples:

For Official Administration

  • Criminal record certificate
  • Official procedures (in Hungary or abroad)
  • Birth, marriage, and death certificates
  • Proof of address
  • Court rulings and decisions
  • Powers of attorney, contracts

         

For Educational Purposes

  • School leaving certificate, diploma, academic transcript
  • Studying abroad or degree recognition

For Working Abroad or International Business

  • Employment contracts, documents proving qualifications, trades, or courses
  • Company extracts, financial statements, tax documents

         

For Immigration or Citizenship Procedures

  • Documents required for residence permits or visa applications
fordítói záradék, szakfordítás

When Is a Clause Not Needed?

If you’re trying to determine whether a clause is truly necessary, it helps to know in which cases you can do without it:

  • If the translation is for personal use only (e.g. for your own understanding)
  • If the recipient does not require it (e.g. for internal use within a company)

Given this, it’s always wise to check with the relevant authority or institution in advance to find out whether they accept a simple translation with a translator’s clause or require a certified translation.

Helpful Tips

Here are a few useful tips to make sure everything goes smoothly:

Do your research
Ask the relevant authority or institution whether you need an official or certified translation. Also check how they require the documents to be submitted (electronically or in print, and how many copies are needed).

Choose a reliable and experienced translation agency
Always ask about their references, and make sure they offer translations with a translator’s clause. If time is a factor, ask about expected delivery times as well.

Pay attention to document format
Make sure your documents are legible. It’s best to send scanned PDFs or clear photos, and double-check that all pages are included. Also, clearly specify the target language. Request the translation in a format that includes a clause in writing—sample texts for this can be found online.

Don’t leave it until the last minute!
The time needed for the translation depends on the type of document and any required attachments—it could take a few days or even a few weeks. For official procedures, timely submission is crucial.

A translator’s clause can be an important element of official documents. That’s why it’s best to entrust this task to an experienced translation agency.

Our Blog

Categories